Leí en alguna parte que un autor que vende los derechos cinematográficos de su libro se catapulta automáticamente hacia el club de los ricos, al menos en EEUU. Lo que me da que pensar que si Jane Austen hubiera nacido en nuestro siglo sería más rica que la propia Rowling. También leí en alguna otra parte que cierto individuo había mandado las novelas de Austen con los nombres cambiados a las editoriales y ninguna de ellas hoy por hoy los hubiera publicado, pero tal vez eso sea más bien argumento para otro debate.
Seis de seis son las obras que han sido llevadas al gran formato y a la pequeña pantalla. Sin sumar aquellas que cuentan la vida de la propia autora o tienen como eje principal sus libros. La mayor labor la ha hecho sin duda la BBC que ha adaptado todas las novelas en series de entre 3 y 6 capítulos. Pero vamos con un repaso de las más destacables y con cierto orden cronológico.
Seguramente haya un bueno número de películas y libros que cuenta la historia de un hombre/mujer que por raras circunstancias decide hacer las maletas y cambiar su estresante vida urbana por el campo. Un traslado que se convierte en permanente si hablamos de la sana vida mediterranea y su agradable clima y manjares. Pero si hay una película que personalmente siempre logra que me entren ganas de hacer las maletas y largarme es Bajo el Sol de la Toscana.
La película, segun dicen, se aleja bastante de la novela escrita por Frances Mayes allá por el 96. Under the Tuscan Sun está basado en la propia vida de la autora quien quedó, posiblemente en uno de sus viajes, prendada de Bramasole, una casa de 200 años en la Toscana. El texto cuenta cómo compró y restauró esta villa abandonada de Cortona que actualmente produce un delicioso aceite de oliva. El libro estuvo dos años en la famosa lista del New York Times y con más de un millón de copias vendidos fue Touchstone quien se hizo con los derechos para producir la película protagonizada por Diane Lane.
Pero Bajo el Sol de la Toscana, igual que la propia vida de Frances Mayes, no quedó ahí. Tras el éxito, la autora no dudó en seguir contándonos las maravillas de la vida sencilla, el placer de la buena comida y el vino en Bella Toscana, traducido a español por Seix Barral. También le siguieron In Tuscany y Bringing Tuscany Home, éstos como libros ilustrados con preciosas fotografías y textos en colaboración con su marido el también poeta Edward Mayes.
Visto el éxito y lo exquisito de la prosa de Mayes, su primera novela Swan fue publicada años más tarde (también la podemos encontrar en español). En ella cuenta, como en una especie de novela negra o misterio, la historia de la familia Mason, prestigiosos miembros de un pueblo de Georgia. No deja de resultar curioso cómo el cambio de género trajo finalmente suerte a esta autora que aún hoy reside la mitad del año en su villa Bramasole y escribe textos para publicaciones de viajes.
Los clásicos siempre son y serán víctimas de la gran pantalla y Shakespeare sin lugar a duda puede estar entre los más adaptados. Si echamos un rápido vistazo a IMDB encontraremos más de 200 trabajos relacionados con la obra de Shakespeare ya sean en series o en cine. El valor cultural que aporta la industrial en este caso me parece tan importante o más que cualquier clase de colegio. Buena parte de la población conoce a Romeo y Julieta, a Hamlet o El Mercader de Venecia y no porque lo hayan leído (yo misma me incluyo sin pudor alguno) sino por esas adaptaciones, buenas o no, de su obra.
No voy a soltar aquí un listado infinito de películas porque ni las conozco ni creo que alguien alcance a verlas todas, pero si tuviera que quedarme con unas pocas, personalmente elegiría alguna de las dirigidas por Kenneth Branagh.
“El buen tiempo y el amor son dos cosas de las que nunca podremos estar seguros”
Con una de sus frase más conocidas quería darles hoy a conocer a Alice Hoffman. En mis investigaciones sobre esta autora, pues de antemano digo que no la he leído, me he encontrado con alguien diferente, original e imaginativa. Con 26 libros publicados, Hoffman escribe historias que no se pueden calificar fácilmente de fantasía sino más bien de realismo mágico, en ocasiones romántico y en otras con tintes de novela negra no consumada. Tal vez mi descripción no haya quedado clara pero si les digo que lo que hace es Prácticamente Magia probablemente muchos habrán encontrado ya el camino hacia esta autora.
Para que luego digan que el cine no ayudan a la venta de libros desde ya y en el próximo mes veremos poco a poco las librerías plagadas de Hipatia, Ágora, Alejandría y Alejandros hasta en la sopa. No es que tenga nada en contra, soy la primera que cuenta los días hasta el 9 de octubre, pero el marketing puede hacer verdadero daño a una obra.
Actualmente hay en el mercado, solo con buscar Hipatia en CasadelLibro, cuatro libros editados en 2009 y tres en preventa. A mí este tipo de cosas siempre me da por pensar si los autores están todo el día leyendo la Fotogramas a ver sobre qué escriben o simplemente pueden rellenar 400 páginas en una semana y publicar más rápido que el viento sin yo enterarme.
A nadie le resulta extraño que Disney haya tomado para sus clásicos todo tipo de leyendas y cuentos populares, tergiversándolos en muchos casos para dejar poco o nada del original. Si echamos un vistazo a google veremos que todos, absolutamente todos, tienen un origen en algún relato escrito. Yo solo puedo traer una pequeña parte pero espero que al menos sean los más destacados.
(El texto es largo así que ponte cómodo)
La primera de la lista tenía que ser Blancanieves y los siete enanitos. Quién le iba a decir a los Hermanos Grimm que uno de sus populares cuentos se convertiría en el primer largometraje animado creado por Disney en 1937. Los hermanos Grimm comenzaron a recopilar y elaborar cuentos de tradición oral allá por 1803, muchos de ellos con modificaciones y censuras por parte de la burguesía debido a la crueldad expresada o el contenido sexual explícito. En ningún momento los Grimm tuvieron intención de crear un libro infantil pero en 1825 con el libro acompañado de ilustraciones, “Cuentos para la infancia y el hogar” quedó encasillado. La antología consta de 210 cuentos que para los más morbosos se pueden leer en la actualidad en su versión original (creo que Alianza los titula Cuentos Completos).